项目名称:陵水17-2气田开发工程项目
Project Name: Lingshui 17-2 Gas Field Development Project
货物名称: 系泊锚链及附件
Name of Goods: Mooring Chain and Accessories
日 期:2018年8月15日
Date" Augest 15th, 2018
招标编号(Bid No.):0704-1840JDCP0543/01
1. 中化建国际招标有限责任公司(以下称为“招标代理机构”)受中海石油(中国)有限公司(以下称为“招标人”)委托,就陵水17-2气田开发工程项目所需部分货物及相关服务进行国际公开招标。现邀请投标人对下列货物和服务提交密封投标:
CNCCC International Tendering Co., Ltd. (hereinafter referred to as “the Tendering Agent”), entrusted by CNOOC China Limited. (hereinafter referred to as “Tenderee” ), intends to purchase the Goods and the relevant services required under the project of Lingshui 17-2 Gas Field Development by International Competitive Bidding. The Bidders are kindly requested to provide the following Goods and services with sealed bids.
货物名称:系泊锚链及附件
Name of Goods: Mooring Chain and Accessories
数量:1 批
Quantity: one (1) lot
规格:
系泊锚链及附件等(系泊锚链,38m 157mm R4S;拖地链,259m 157mm R4S;安装链,12.3m, 157mm R4S;平台链,244m 157mm R4S;信号链,183m 157mm R3)。
Specification:
Mooring Chain and Accessories etc.(Anchor chain, 38m 157mm R4S; Ground chain, 259m 157mm R4S; Installation chain, 12.3m, 157mm R4S; Platform chain, 244m 157mm R4S; Messenger chain, 183m 157mm R3.)
交货期Delivery Schedule:
境内:2019年8月14日前
Cisborder: before 14th Aug., 2019
境外:2019年8月7日前
Overseas: before 7th Aug., 2019
交货地点Destination of delivery:
境内:(1)尾链,测试链,信号链及相关连接附件须于2019年8月14日前运达青岛港码头项目现场 ;
(2) 其他所有货物运须于2019年8月14日前达目的港码头项目现场。
Cisborder: (1) before 14th Aug., 2019, tail chain, test chain, messenger chain and related connector accessories shall arrive at the wharf of Qingdao port(Project Site);
(2) before 14th Aug., 2019, all other goods shall arrive at the wharf of Destination Port(Project Site)。
境外:(1) 尾链,测试链,信号链及相关连接附件须于2019年8月7日前运达青岛港;
(2) 其他所有货物2019年8月7日前运达目的港;
Overseas: (1) before 7th Aug., 2019, tail chain, test chain, messenger chain and related connector accessories shall arrive at Qingdao seaport;
(2) before 7th Aug., 2019, all other goods shall arrive at Destination Port;
目的港为: DAP中国深圳赤湾港或珠海港或惠州港(合同签订时买方将确定其中一个作为最终交货地)。
Destination Port:DAP Shenzhen Chiwan port or Zhuhai port or Huizhou Port (one of them will be confirmed by Buyer as final delivery place when signature of Contract)
2. 对投标人的资格和业绩要求:
Requirements for Qualification and reference of Bidder:
(1)资格要求
Requirements for Qulification of Bidder
A.投标人通过ISO9001质量体系认证,并提供有效的质量体系认证证书;
The Bidder of the Bid Goods shall pass ISO9001 Certification, and the Bidder shall provide valid Certificate of Quality Management System Certification.
B. 投标人应为所投货物的制造商。本次招标不接受代理商投标;
The bidder shall be the manufacturer of bid goods, agent’s bid is unacceptable.
C. 投标人承诺所投标的货物取得CCS或ABS船级社的产品证书;
Bidder confirm that the Products shall have certificate of marine product issued by China Classification Society (CCS) or American Bureau of Shipping (ABS).
D. 投标人承诺为陵水17-2半潜平台提供的系泊锚链及附件必须是投标人的成熟产品。
Bidder confirm that The Mooring chain and accessories seleced for the LS17-2 SEMI platform should be manufacturer proven products
(2)业绩要求:
Requirement for Bidder's reference:
近10年(至截标日),提供系泊锚链及附件的制造商至少在2个不同的项目中总共至少供过2套锚链及附件(锚链直径不小于157mm)的完成货物接收的销售业绩。投标人须提交有效的业绩表和相关证明文件。业绩证明文件包括但不限于:销售合同复印件相关章节(含相关技术附件)和用户签字的货物接收证书。
In recent 10 years (till deadline of bids submission stipulated), the manufacturer to provide mooring chain and accessories should have sale reference, in which products had been received by clients, with at least 2 sets of mooring chain and accessories (the diameter of chain not less than 157mm) that in different 2 projects . The Bidder shall submit valid reference list and relevant documentary evidence for such reference, the documentary evidence include but not limited: relevant chapter's copies of sale contract (including relevant technical attachment) and receipt certificate of product signed by clients.
业绩证明文件必须至少体现以下内容:合同和货物接收证明的签署时间、货物名称、供货数量、使用的锚链直径。未提交业绩证明文件,或所提供的业绩证明文件无法体现合同和货物接收证明的签署时间、货物名称、供货数量、使用的锚链直径的,均视为无效业绩。
The evidentiary documents provided by Bidder shall at least demonstrate the content show as follows: signature time of Sales Contract and receipt certificate of product , Name of Goods, Quantity, diameter of mooring chain. If no documentary evidence furnished, or documentary evidence furnished cannot demonstrate signature time of Sales Contract and receipt certificate of goods, Name of Goods, Quantity, diameter of mooring chain., the relevant reference will be deemed invalid.
3. 有兴趣的投标人可通过以下方式获取招标文件:从2018年8月15日开始至2018年8月22日止,请登录中国海洋石油集团公司采办业务管理与交易系统(https://buy.cnooc.com.cn)的招标公告页面进行购买。首次登录必须先进行注册(免费),注册成功后,方可购买招标文件。购买过程必须全程在线操作,线下形式的汇款将不予接受。标书费支付成功后,投标人可自行下载招标文件。招标文件每套售价为2000元或350美元,售后不退。如未在系统中购买招标文件,不可参加投标。
The interested Bidders may obtain the bidding document by following method: Please login at CNOOC Procurement Operation System (https://buy.cnooc.com.cn) on the page of Invitation for bid for purchasing Bidding document from Aug. 15th, 2018 to Aug. 22nd, 2018. For the first time of login, a registration (free of charge) is needed and only after successful registration, Bidder can purchase Bidding documents online. The whole purchasing process must be operated online and offline payment will not be accepted. After successful payment of RMB2000.00 or USD 350.00 for each copy of Bidding documents which is non-refundable, Bidder may download the Bidding documents. Bidder fails to purchase Bidding documents online is not eligible to bid.
4. 投标文件递交截止时间和地点:所有投标文件都应附有按规定提交的投标保证金,并于2018年9月13日上午9:30(北京时间)前递交至北京市东城区东直门外小街6号海油大厦4楼会议室。在此时间后收到的投标文件恕不接受。
The deadline and place for submission of bid: All bids must be accompanied by a bid security as specified and must be delivered to 4th floor meeting room, CNOOC Tower, No. 6 Dongzhimenwaixiaojie, Dongcheng District, Beijing100027, P. R. China at or before10:00 am (Beijing Time) on Sept. 13th, 2018. Any bid beyond the required time and date shall be subject for rejection.
5. 开标时间:2018年 9月13日上午9:30(北京时间)
Bid opening time: 9:30 am (Beijing Time) on Sept. 13th, 2018
6. 开标地点: 北京市东城区东直门外小街6号海油大厦4楼会议室
Bid opening place: 4th floor meeting room, CNOOC Tower, No. 6 Dongzhimenwaixiaojie, Dongcheng District, P. R. China.
7. 本次招标公告同时在中国国际招标网站(http://www.chinabidding.com)、中国采购与招标网(http://www.chinabidding.com.cn)和中海油采办业务管理与交易系统(https://buy.cnooc.com.cn)上发布。
This Invitation for Bids will be published on China International Bidding website (http://www.chinabidding.com) ,China Procurement and Tendering websit (http://www.chinabidding.com.cn)and China National Offshore Oil Corporation Procurement Platform (https://buy.cnooc.com.cn) at the same time.
8. 网上购买招标文件和网上投标资讯电话:4000704666
Service telephone for online purchase bidding documents and submission of bid:4000704666.
招 标 人:中海石油(中国)有限公司
Tenderee: CNOOC China Limited.
地 址:广东省湛江市坡头区22号信箱南油二区合作楼
Address: P.O. Box 22, Potou, Zhanjiang, Guangdong ,P..R. China
联系人:古炳坤
Contact Person: Gu Bingkun
电话Tel:+86-759-3911003
电子信箱Email:gubk@mail.cooec.com.cn
招标代理机构:中化建国际招标有限责任公司
Tendering Agent: CNCCC International Tendering Co., Ltd.
地 址:北京市东城区东直门外小街6号海油大厦四层,邮编100027
Address: Floor 4 CNOOC Tower, No. 6 Dongzhimenwaixiaojie, Dongcheng District, Beijing100027, P. R. China
联 系 人:王燕
Contact Person: Wang Yan
电话/Tel :+86 10 84527979
传真/Fax :+86 10 84525973